Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

золотые лучи солнца

  • 1 золотые лучи солнца

    Универсальный русско-немецкий словарь > золотые лучи солнца

  • 2 qızıl

    I
    сущ. золото:
    1. благородный металл желтого цвета. Saf qızıl чистое золото, sərbəst qızıl геол. самородное золото
    2. изделия из этого металла
    3. перен. о ком-л., о чём-л., отличающемся большими достоинствами. O, qızıldır он золото
    II
    прил.
    1. золотой:
    1) относящийся к золоту. Qızıl külçəsi золотой слиток, qızıl mədənləri золотые прииски (место разработки золота), экон. qızıl ehtiyatı золотой запас, qızıl fondu золотой фонд (золото в слитках и монетах, принадлежащее государству)
    2) сделанный из золота. Qızıl qolbaq (bilərzik) золотой браслет, qızıl üzük золотое кольцо, qızıl saat золотые часы, qızıl sırğalar золотые серьги, qızıl sikkələr золотые монеты
    3) содержащий золото. Qızıl yataqları золотые месторождения, qızıl qum золотой песок
    4) цвета золота. Günəşin qızıl şəfəqləri золотые лучи солнца, qızıl hörüklər золотые косы, qızıl zəmilər золотые нивы, qızıl sünbül золотой колос
    5) перен. прекрасный, замечательный. Qızıl adamdır золотой человек (о к омлибо), qızıl işçidir он золотой работник
    2. красный. Qızıl bayraqlar красные знамёна (флаги, стяги); qızıl suyuna salmaq nəyi золотить, позолотить, покрывать, покрыть позолотой
    ◊ ağ qızıl белое золото (о хлопке), qara qızıl черное золото (о нефти); qızıl qiymətinə на вес золота; qızıl fond золотой фонд (о ком-, чем-л. особенно ценном). Ədəbiyyatın qızıl fonduna daxil olmuş əsərlər произведения, вошедшие в золотой фонд литературы, qızıl xəzinəsi золотая казна (в нар. поэзии: деньги, богатство), qızıla bərabər tutmaq (saymaq) kimi, nəyi ценить на вес золота кого, что; qızıl kimi sözlərdir золотые слова (об умных, дельных советах, словах); kimin əlləri qızıldır руки у кого золотые, qızıl qəlbli с золотым сердцем, золотой души (человек), qızıl taxt-tac vəd etmək kimə золотые горы обещать (сулить) к ому; qızıl payız золотая осень (осеняя пора, когда на деревьях еще не опали желтые листья), qızıl dövr (əsr) золотой век чего-л. (время расцвета науки, искусства и т.п. какого-л. народа). İncəsənətimizin qızıl dövrü золотой век нашего искусства; qızıl kimi: 1. точно, верно, правильно; 2. ценный, дорогой. Qızıl kimi vaxtını itirmək потерять золотое время; qızıl yumurta bayramı народное название Пасхи – религиозного праздника христиан (в речи азербайджанцев)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qızıl

  • 3 золотой

    Прилагательному золотой соответствуют английские gold, golden и gilded. Gold означает 'сделанный из золота': золотой браслет – gold bracelet, золотое кольцо – gold ring, золотая монета – gold coin. Golden имеет значение 'имеющий цвет золота, золотистый' (хотя обычно суффикс прилагательных -en обозначает материал, из которого изготовлена вещь): золотые буквы (покрытые позолотой)- golden letters, золотые (золотистые) волосы – golden hair, золотые лучи солнца – golden rays of the sun. Кроме того, golden употребляется метафорически в значении 'счастливый, блаженный, блестящий': золотой век – the Golden Age. Русское золотая молодежь передается английским gilded youth.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > золотой

  • 4 Gold

    n -(e)s
    ( знак Au) золото
    legiertes Goldсплав золота
    das weiße Goldбелое золото (о хлопке, тж. о фарфоре)
    das kostet (mir, mich) eine Stange Gold — это стоит очень дорого
    das ist Goldes wert, das wird mit Gold aufgewogen — это ценится на вес золота, это дороже денег
    auf ( von) Gold essenесть на золоте; жить в роскоши
    für alles Gold der Welt will ich das nicht tunя не желаю делать этого ни за что ( ни за какие деньги)
    in Goldзолотой (напр., о медали); в золотом исчислении
    in Gold zahlenплатить золотом
    das ist nicht mit Gold zu bezahlen, das läßt sich nicht mit Gold bezahlen — этому цены нет, этого ни за какие деньги не купишь
    mit Gold überziehenпокрывать золотом, золотить
    ••
    es ist nicht alles Gold, was glänzt — посл. не всё то золото, что блестит

    БНРС > Gold

  • 5 das Gold der Sonne

    Универсальный немецко-русский словарь > das Gold der Sonne

  • 6 сескемалташ

    сескемалташ
    -ам
    1. искриться, издавать искры

    Тул сескемалтеш. Огонь искрится.

    2. перен. искриться, заискриться; сверкать, засверкать; сиять, засиять, лучиться

    Шийын сескемалташ сверкать серебром;

    йырваш сескемалташ искриться кругом.

    Тудын йыргешке шем шинчаже сескемалте. М. Казаков. Её круглые чёрные глаза заискрились.

    Шӧртньӧ кечыйол модын ырыкта, орденем-влак сескемалтыт. И. Васильев. Золотые лучи солнца игриво греют меня, искрятся мои ордена.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > сескемалташ

  • 7 шӧртнялге

    шӧртнялге
    золотистый, золотой; блестяще-жёлтый; цвета золота, цветом похожий на золото, блестящего отлива

    Шӧртнялге тӱсан золотистого цвета;

    шӧртнялге кечыйол золотые лучи солнца.

    Шӧртнялге сортовой шыдаҥ йӧршын локтылалтын. М. Рыбаков. Золотистая сортовая пшеница совсем испортилась.

    Шӧртнялге кече тыйым шокшо йоллаже дене ласкан ырыкта. «Ончыко» Ласково греет тебя своими жаркими лучами золотое солнце.

    Марийско-русский словарь > шӧртнялге

  • 8 сескемалташ

    -ам
    1. искриться, издавать искры. Тул сескемалтеш. Огонь искрится.
    2. перен. искриться, заискриться; сверкать, засверкать; сиять, засиять, лучиться. Шийын сескемалташ сверкать серебром; йырваш сескемалташ искриться кругом.
    □ Тудын йыргешке шем шинчаже сескемалте. М. Казаков. Её круглые чёрные глаза заискрились. Шӧ ртньӧ кечыйол модын ырыкта, орденем-влак сескемалтыт. И. Васильев. Золотые лучи солнца игриво греют меня, искрятся мои ордена.
    // Сескемалт(ын) каяш заискриться, засверкать, засиять. Чевер шошат толын шуо. Чыла пӱ ртӱ с волгалт, сескемалт кайыш. М. Казаков. Пришла весна-красна. Природа вся засветилась, засверкала.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сескемалташ

  • 9 шӧртнялге

    золотистый, золотой; блестяще-жёлтый; цвета золота, цветом похожий на золото, блестящего отлива. Шӧ ртнялге тӱ сан золотистого цвета; шӧ ртнялге кечыйол золотые лучи солнца.
    □ Шӧ ртнялге сортовой шыдаҥйӧ ршын локтылалтын. М. Рыбаков. Золотистая сортовая пшеница совсем испортилась. Шӧ ртнялге кече тыйым шокшо йоллаже дене ласкан ырыкта. «Ончыко». Ласково греет тебя своими жаркими лучами золотое солнце.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧртнялге

  • 10 ηλιοχρύσωμα

    το золотые лучи заходящего солнца, золотой закат

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ηλιοχρύσωμα

  • 11 апрельысе

    апрельысе

    Апрельысе кечын шӧртньӧ йолжо пӱтынь цехым волгалтара. Й. Осмин. Золотые лучи апрельского солнца освещают весь цех.

    Марийско-русский словарь > апрельысе

  • 12 волгалтараш

    волгалтараш
    Г.: валгалтараш
    -ем
    1. освещать, осветить что-л.

    Апрельысе кечын шӧртньӧ йолжо пӱтынь цехым волгалтара. И. Осмин. Золотые лучи апрельского солнца освещают весь цех.

    2. светить, посветить; излучать свет

    Икана йӱдым шижам, ончем: окнашке тылзе волгалтара, тӱнат кечывал гай волгыдо. М. Шкетан. Однажды ночью проснулся, смотрю: луна светит в окно, и на улице светло как днём.

    Йолт-йолт волгенче волгалтара, пуйто мланде ӱмбалне ала-мом кычалеш. Н. Лекайн. Молнии сверкают ярко, будто ищут что-то на земле.

    4. перен. просвещать, просветить

    Мемнан серымаш тулна шкенан калыкнам волгалтараш, тудлан ласка илышым ышташ шонымо гыч веле чӱкталт шоген. С. Чавайн. Наш творческий огонь зажжён лишь из желания просветить свой народ, создать для него счастливую жизнь.

    5. перен. освещать, осветить что (объяснить, изложить)

    Герой-влакын койышыштым автор кӧргӧ гычак волгалтарен, рашемден сӱретлен. С. Ибатов. Автор глубоко осветил внутренний мир своих героев.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > волгалтараш

  • 13 апрельысе

    апрельский. Апрельысе кечын шӧртньӧ йолжо пӱтынь цехым волгалтара. Й. Осмпн. Золотые лучи апрельского солнца освещают весь цех.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > апрельысе

  • 14 волгалтараш

    Г. валгалта́раш -ем
    1. освещать, осветить что-л. Пӧрт кӧргым волгалтараш осветить избу.
    □ Апрельысе кечын шӧртньӧ йолжо пӱтынь цехым волгалтара. И. Осмин. Золотые лучи апрельского солнца освещают весь цех.
    2. светить, посветить; излучать свет. Икана йӱдым шижам, ончем: окнашке тылзе волгалтара, тӱнат кечывал гай волгыдо. М. Шкетан. Однажды ночью проснулся, смотрю: луна светит в окно, и на улице светло как днём.
    3. сверкать (о молнии). Йолт-йолт волгенче волгалтара, пуйто мланде ӱмбалне ала-мом кычалеш. Н. Лекайн. Молнии сверкают ярко, будто ищут что-то на земле.
    4. перен. просвещать, просветить. Мемнан серымаш тулна шкенан калыкнам волгалтараш, тудлан ласка илышым ышташ шонымо гыч веле чӱкталт шоген. С. Чавайн. Наш творческий огонь зажжён лишь из желания просветить свой народ, создать для него счастливую жизнь.5. перен. освещать, осветить что (объяснить, изложить). Герой-влакын койышыштым автор кӧргӧ гычак волгалтарен, рашемден сӱретлен. С. Ибатов. Автор глубоко осветил внутренний мир своих героев.
    // Волгалтарен колташ
    1. осветить. Командный пункт вел гыч ужар ракета кавам волгалтарен колтыш. Н. Лекайн. Со стороны командного пункта зелёная ракета осветила небо. 2) перен. просветить. Марий калыкым кумылаҥден, (Чавайн) иорын онча, пуйто каласынеже: «Тунемза, шоляш-влак, тунемза! Ушдам волгалтарен колтыза!» Ю. Артамонов. Вдохновляя марийский народ, Чавайн смотрит дружелюбно, будто хочет сказать: «Учитесь, братья, учитесь! Просвещайте свой ум!»
    ◊ Волгалтарен колтымаш просвещение. Владимир Алексеевич (Мухин) калыкым волгалтарен колтымаште моткоч кугу пашам ыштен. М. Казаков. Владимир Алексеевич Мухин проделал огромную работу в просвещении народа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > волгалтараш

См. также в других словарях:

  • Лучи — Символизируют Солнце, божественный блеск, благосклонность божества, эманацию ноуса. Corona racliata (венец лучей) волосы бога Солнца, золотые лучи Гелиоса. Двойное гало из лучей символизирует двойственность изображаемого божества. Лучи, исходящие …   Словарь символов

  • Золотые Ворота (скала) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотые ворота. Золотые Ворота укр. Золоті Ворота крымскотат. Altın Qapı …   Википедия

  • Золотые и серебряные монеты евро Австрии — Австрия Republik Österreich Код ISO ISO 3166 2:AT …   Википедия

  • Сумеречные лучи — на закате Сумеречные лучи  название лучей солнечного света, которые проходят через промежутки в …   Википедия

  • Гласный герб — Гласный (говорящий, именной, выразительный) герб   герб, имеющий основной либо один из основных своих элементов «гласным», то есть прямо (а не символически) совпадающим с названием города, местности либо фамилией владельца. Согласно… …   Википедия

  • Жёлтый цвет — У этого термина существуют и другие значения, см. Жёлтый (значения). Жёлтый Цветовые координаты HEX #FFFF00 RGB¹ (r, g, b) (255, 255, 0) …   Википедия

  • Желтый — Жёлтый Цветовые координаты RGB HEX #FFFF00 (r, g, b) (255, 255, 0) (c, m, y, k) (0, 0, 100, 0) (h, s …   Википедия

  • Желтый цвет — Жёлтый Цветовые координаты RGB HEX #FFFF00 (r, g, b) (255, 255, 0) (c, m, y, k) (0, 0, 100, 0) (h, s …   Википедия

  • Жёлтый — Цветовые координаты RGB HEX #FFFF00 (r, g, b) (255, 255, 0) (c, m, y, k) (0, 0, 100, 0) (h, s …   Википедия

  • Герб Литовской ССР — Герб Литовской ССР …   Википедия

  • Куприн Александр Иванович — талантливый писатель. Родился в августе 1870 г. в Пензенской губернии; по матери происходит из рода татарских князей Колончаки. Учился во 2 кадетском корпусе и Александровском военном училище. Писать начал еще юнкером; первый рассказ его:… …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»